Langenscheidt Spachführer Medizin Englisch
Ob Arzt, Zahnarzt, Hospital oder Apotheke. Erste Hilfe im Ausland
Meine erste Frage: ist das jetzt ein Sprachführer für Mediziner im Ausland, oder - wesentlich wahrscheinlicher, zugegeben - für Touristen, die ihre Krankheitssymptome in englische Worte fassen müssen. Der erste Stichpunkt auf dem Umschlag stellt es klar: »Der handliche Sprachführer Medizin für alle, die sich bei medizinischen Problemen im englischsprachigen Ausland verständigen wollen«.
In blutroter, krakeliger Schrift (sinnbildlich geschrieben von einem Urlauber in den letzen Atemzügen?) sind die Kapitel in Form der vier Sammelpunkte erkrankter Touristen aufgeführt: Beim Arzt, Beim Zahnarzt, Im Krankenhaus und In der Apotheke, von denen das erste Kapitel - weil im Urlaub wohl am meisten frequentiert - das umfangreichste ist. Auf 84 Seiten sind Standardsätze samt Lautschrift vorhanden, sowohl zum selbst Formulieren ("I'm as fit as a fiddle!«) als auch, um den Mediziner zu verstehen ("are your bowel movements regular?«).
Die nächsten 100 Seiten beherrbergen ein themenspezifisches Wörtbuch Englisch - Deutsch und umgekehrt, um Begriffe wie »watery discharge«, »sexual intercourse« oder »catfish sting« zu enträtseln. Im Anschluss sind gängige Abkürzungen (wie man sie z.B. auf Rezepten findet) untergebracht, auch eine kleine Liste unregelmäßiger Verben darf nicht fehlen. Schließlich folgt - auf allerletzter Seite und nach einigen Adressen und Norufnummern - ein Zeigebild, u.a. für verbrannter Rücken und Schlangenbiss, falls jede andere Kommunikation unmöglich ist.
Zweifellos: der Langenscheidt Spachführer Medizin Englisch gehört, gemeinsam mit dem Handlichen Reisewortschatz »Alle wichtigen Sätze für die typischen Gesprächssituationen im Urlaub« und dem Flirt-Sprachführer Englisch »Nie wieder abblitzen im Urlaub!« ( ob es da auch ein Zeigebild für »sexual intercourse« gibt?), in jedes Reisegepäck!
- Veröffentlicht: